BiWuBären-Galerie / Gallery of BiWuBears

In der BiWuBären-Galerie findet Ihr alle Bärchen, die mir je von der Nadel gehüpft sind - chronologisch geordnet... die aktuellen immer zuerst bis runter zu Wusel, meinem Erstling. Viel Spaß beim Anschauen!

In the BiWuBears-Gallery you're finding all bearies I've ever made - in chronological order... the new ones always first running down to Wusel, my firstie. Hope you'll enjoy looking at them!

 
 
Ein neues Mitglied für die Schneewesensammlung meiner Mutter: Lady Marina de Winter war ein Geburtstagsgeschenk und hat ihren Namen von dem Aquamarin, den sie um den Hals trägt.
A new member for my Mom's collection of snow beings: Lady Maria de Winter was a birthday present and her name comes from the aquamarine she's wearing around her neck.
 
 
Wie in jedem Jahr fanden meine Eltern am 1. Dezember in ihrem Adventskalender ein neues Schneewesen - in 2016 gab sich Lady Gabriella de Winter die Ehre.
As in every year at December 1st my parents found a new snow being in their Advent calendar - in 2016 it was Lady Gabriella de Winter's turn.

 
Mikey war ein Geburtstagsgeschenk für meine Mutter - ein Schutzengelbärchen, dessen Vorbild der Erzengel Michael ist... der Patron der Kämpfenden und der Kranken.
Mikey was a birthday present for my Mom - a guardian angel beary who's role model is the archangel Michael... the patron of the fighters and the sick.
 
 
Fudge liebt - wie könnte es anders sein - Süßigkeiten und ganz besonders Karamellbonbons... er meint, bei seiner Fellfarbe bleibe ihm da gar keine andere Wahl... ;O) Fudge lebt jetzt in Riverside bei Nina.
Fudge loves - no doubt about it - sweets and especially toffees... he says the color of his fur would leave him no other options.... ;O) Fudge found a new home in Riverside with Nina.  
       
 
Auch in 2015 haben meine Eltern am 1. Dezember ein Schneewesen in ihrem Adventskalender gefunden - diesmal war es Lady Fiona de Winter.
Also in 2015 my parents found at December 1st a snow being in their Advent calendar - this time it was Lady Fiona de Winter.
           
 
Schäufele ist im Auftrag der lieben Silke entstanden. Nun hat auch die Villa Ratatouille einen Schneemann - noch dazu einen mit sehr lustigem Namen. Ob er wohl gern Schweinebraten isst? ;O)
Schäufele was a custom order for dear Silke. Now there's also a snowman in the Villa Ratatouille - and one with a very funny name. "Schäufele" is a word joke - it refers to our German word for "shovel" which is "Schaufel" - but "Schäufele" is also a special pork meal common in Southern Germany... ;O)
 
 
Flocke war ein Geburtstagsgeschenk für meine Mama... und ihre Schneemannsammlung.
Flocke (German for "flake") was a birthday present for my Mom... and her snowman collection.
          

 
Auch die beiden Feenbärchen Marmalade und Buttercup - zwei Schwestern - sind im Auftrag von Betsy entstanden... Aber diesmal nicht für Betsys Cloud Palace sondern als Geschenk für Betsys Schwester.
Marmalade and Buttercup - two fairy beary sisters - have been another custom order for Betsy... But this time not for Betsy's Cloud Palace but as a gift for Betsy's sister.
 
 
 
         
Im Auftrag von Betsy sind drei neue Feenbärchen für ihren Cloud Palace entstanden, in dem ja bereits Blue, Brother Beorn und Sir Orion leben. Nun sind sie zu Sechst in den Wolken, nachdem Lady Lavender, ihre Kusine Sweet Pea und Hamish Harry "Hotcakes" McCloud den Weg dorthin gefunden haben.
As a custom order for Betsy I've made three new farie bearies to live in her Cloud Palace where already Blue, Brother Beorn and Sir Orion found a home. Now there are six of them up there in the cloud after Lady Lavender, her cousin Sweet Pea and Hamish Harry "Hotcakes" McCloud found their way to it.
  
 
Cappucina oder Cina (weil kürzer einfach praktischer ist), war ein Weihnachtsgeschenk für  Melli, damit Fluci nicht mehr der einzige Kaffeeliebhaber in Mellis Heim ist... ;O)
Cappucina or Cina (because shorter is more comfortable) was a Christmas present for Melli to make sure that Fluci isn't the only coffee lover in Melli's home anymore... ;O)
          
 
An jedem 1. Dezember finden meine Eltern ein BiWuBärchen im Adventskalender - 2014 war es Lady Erica de Winter, die ganz stolz ihren Hut von Kat-the-Hat-Lady trägt.
Always at Dec 1st my parents find a BiWuBeary in their Advent calendar - in 2014 it was Lady Erica de Winter who is proudly wearing her hat made by Kat-the-Hat-Lady.
            
 
Bommel war ein Geburtstagsgeschenk für meine Mama - die bekanntermaßen von Schneemännern nicht genug bekommen kann. Bommel ist besonders stolz auf seine tolle Mütze und seinen wunderschönen Schal - beides hat die liebe Nina für ihn maßgestrickt.
Bommel was a birthday present for my Mom - who is well-known for never getting enough of snowmen. Bommel is very proud wearing such a gorgeous cap and such a wonderful scarf - both knitted especially for him by dear Nina.
         
 
Peevee ist ein echtes Frühlingsbärchen, deshalb heißt er eigentlich auch Primavera. Das hört er allerdings gar nicht gern, schließlich ist er ja ein Bärchenjunge und hat nichts mit einer Vera zu schaffen... und außerdem ist Peevee ja auch viel kürzer. Peevee lebt jetzt bei unserer Blogfreundin Ewa.
Peevee is a true spring beary that's why his real name is Primavera. But he really dislikes being called like that because he is for sure a beary boy and has no business going on with a Vera... and somehow Peevee is much shorter, too. Peevee found a new home at our blogfriend Ewa's.
         
 
 
Wilma und Fred sind zwei Auftragsbärchen für eine liebe Kundin, die sich ein Bärenpaar gewünscht hat.
Wilma and Fred are two commissioned bearies for a dear customer who wanted to have a beary couple.
                         

 
Sir Orion Blackthorne, the Skywalker und Brother Beorn waren zwei Auftragsbärchen für Betsy, damit Blue nicht alleine in ihrem Wolkenpalast leben muss... Brother Beorn ist Blues Bruder und ein Druide, deshalb trifft man ihn selten ohne sein Kräuterbuch und seine Sichel an. Beorns bester Freund Sir Orion ist ein tapferer, edler Ritter... aber wenn Blue in seine Nähe kommt, dann bekommt er schon mal weiche Knie... ,O)
Sir Orion Blackthorne, the Skywalker and Brother Beorn were two commissioned bearies for Betsy to make sure that Blue won't have to live alone in her cloud palace... Brother Beorn is Blue's brother and a druid, that's why he's almost always having his herb book and his sickle with him. Beorn's best friend Sir Orion is a brave, noble knight... but whenever Blue is near to him his knees start to get week... ;O)
 
 
Plumella Hazelton ist eine Bärchenhexe und die Nichte von Sir Archibald Hazelton. Vor allem war sie aber ein Weihnachtsgeschenk für eine liebe Freundin von Fluby und mir - und deshalb lebt Plumella jetzt bei Shania und erlebt dort jede Menge Abenteuer.
Plumella Hazelton is a beary witch and the niece of Sir Archibald Hazelton. But above all she was a Christmas gift for a dear friend of Fluby and myself - and that's why Plumella now lives with Shania and experiences loads of adventures.
         
 
Lady Doreen de Winter war ein Geschenk für meine Eltern im Advent - und wie es sich für eine Snow Lady gehört, trägt sie einen schicken Designerhut (von Kat-the-Hat-Lady).
Lady Doreen de Winter was a gift for my parents for Advent time - and as all the other Snow Ladies she is wearing a pretty designer's hat (by Kat-the-Hat-Lady).
         
 
Mr. Snow alias Snowy ist ein besonderers Exemplar unter den BiWuBären-Schneemännern - Schnee schippen liegt ihm nicht so sehr, dafür liebt er es, Räume weihnachtlich zu dekorieren. Snowy war ein Geburtstagsgeschenk für Melli.
Mr. Snow aka Snow is a special one among the BiWuBear snowmen - shoveling snow is really not his kind of business, he prefers to decorate rooms for Christmas. Snowy was a Birthday gift for Melli.
            


                      
Rubiella, die rote Fee - ein Wunschbärchen für Silke, die sich eine rote Fee gewünscht hat. Nun, rot ist Rubiella ohne Frage und wie es sich für eine Fee gehört, hat sich auf ihrer Nase und ihren Flügeln jede Menge Feenstaub abgesetzt. Rubiella ist die Bärchenfee, die Herzenswünsche erfüllt - davon hat sie ein ganzes großes Glas voll dabei.
Rubiella, the red fairy - a commissioned beary for Silke who wanted to have a red fairy. Well, Rubiella is red indeed and being a true fairy there's a lot of fairy dust on her nose and wings. Rubiella is the beary fairy that fulfills the wishes that come from the heart - she carries a big jar full of them with her.
               

Hazel ist mir im Herbst von der Nadel gehüpft... und irgendwie erinnert mich sein Fell an gemahlene Haselnüsse. Außerdem ist Hazel einer der Hauptcharaktere aus einem meiner Lieblingsbücher (von dem Hazel eine Miniaturausgabe dabei hat) - "Watership Down" von Richard Adams. Hazel lebt jetzt bei Silke in der Villa Ratatouille.
Hazel hopped from my needle in atumn... and somehow his fur reminds me of powered hazelnuts used for baking. And whatsmore - Hazel is one of the main characters from one of my favourite books ever (and he brings his own miniature version with him) - "Watership Down" by Richard Adams. Hazel lives now with Silke of Villa Ratatouille.
 
 
Blue, die blaue Fee - Blue ist meine Version der Blauen Fee aus Disneys Pinocchio. Auch wenn sie gerne auf blauen Hortensien sitzt - aber üblicherweise sitzt Blue auf einer blauen Spieluhr, die "When you wish upon a star" spielt. Blue lebt jetzt in den USA bei unserer Blogfreundin Betsy.
Blue, the blue fairy - Blue is my version of the Blue Fairy from Disney's Pinocchio. And although she likes sitting in blue hydrangeas - but usually Blue sits on a blue music box that plays "When you wish upon a star". Blue lives now in the USA together with our blogfriend Betsy.
              

Endlich mal wieder ein Schneemann mit traditionellem Zylinder - und einem wunderschönen Schal, den Ilona für uns gestrickt hat. Freezy war ein Geburtstagsgeschenk für meine Mutter.
Finally a new snowman with a traditional top hat - and a beautiful scarf handknitted by Ilona. Freezy was a birthday present for my Mom.
 
          
Ehrlich gesagt ist Flutterby nicht der einzigste hier im Haus, der Erdbeeren liebt... *lach* S. T. Rawbarry alias Barry ist ein Roly-Poly-Erdbärchen und war der Hauptpreis in einem unserer Giveaways. Barry lebt jetzt bei unserer Blogfreundin Maria in Irland.
Honestly speaking Flutterby is not the only strawberry-lover around here... *LOL* S. T. Rawbarry aka Barry is a Roly-Poly-Strawbeary and was the main price on one of our giveaways. Barry lives now with our blogfriend Maria in Ireland.
                            
        
 Wie Copper zu seinem Namen gekommen ist, sieht man auf den ersten Blick. Er ist ein besonders lustiger kleiner Kerl, der immer für jeden Blödsinn zu haben ist - und wie alle BiWuBärchen fühlt er sich in Blumen rundum wohl. Copper lebt jetzt in den Niederlanden bei unseren Freunden Margriet und E-beertje.
It's easy to see how Copper got his name. He's a verry funny little guy, always ready to fool around - and like all BiWuBearies he feels absolutely comfortable sitting in flowers. Copper lives now in the Netherlands with our friends Margriet and E-beertje.
            
 
Erik war eine Auftragsarbeit für Berrit, die sich einen BiWuBären-Freund für Bluebell gewünscht hat... Erik sollte er heißen und blond sollte er sein...
Erik was a commission for Berrit who wanted to have a BiWuBear friend for Bluebell... He should be named Erik and should be blonde...
         

            
         Violetta gehört - wie man unschwer erkennen kann - zu den Blumenbärchen. Sie liebt alle Blumen, aber eine gewisse Vorliebe für violette Blüten kann sie nicht leugnen... Violetta lebt jetzt zusammen mit Toffee bei Gaby.
As one can easily recognize -  Violetta is another flower beary. She loves all kinds of flowers, but she can't deny she's prefering the violet ones... Violetta now found a new home at Gaby's together with Toffee.
        
                   
Greenella Ozzelton war eine Auftragsarbeit für Silke, die sich für ein 1:12 Projekt (eine magische Bibliothek) eine grüne Bärchenhexe gewünscht hat. Ihrem grünen Fell verdankt sie nicht nur ihren Vor- sondern auch ihren Nachnamen, denn da habe ich ein wenig an die Hexe von Oz gedacht. Aber Greenella ist natürlich keine böse Hexe und schwingt ihren Zauberstab nur für gute Zaubersprüche.
Greenella Ozzelton was a commission for Silke who wanted to have a green beary witch for a 1:12 project (a magical library). Not only her first name refers to her green fur but also her last name, having the witch of Oz in mind. But of course Greenella is not a wicked witch and she only waves her wand for good magic.
                 
                         
Belle war eine Auftragsarbeit für Sandra, die gerne eine BiWuBären-Freundin für Gingham (alias Gingi) haben wollte. Ihre Arme und Beine habe ich aus dem gleichen Stoff wie Gingham gemacht, und auch Knopf- und Kissenmäßig passen die beiden gut zueinander. Wie man hört, war es Liebe auf den ersten Blick... ;O)
Belle was a commission for Sandra who wanted to have a BiWuBear girlfriend for Gingham (aka Gingi). I've made her arms and legs from the same fabric as Gingham and even their buttons and cushions match perfectly. There are some rumours saying it was love at first sight... ;O)

                  
                              
Schepje ist ein hilfsbereiter Schneemann und hat seine Schneeschaufel immer im Anschlag. Schepje war ein Weihnachtsgeschenk für meine liebe Freundin Ilona und lebt nun in den Niederlanden.
Schepje is a helpful snowman, having his shovel always right at paw. Schepje was a Christmas gift for my dear friend Ilona and lives now in the Netherlands.
           
                   
Lady Carlotta de Winter ist eine weitere Snow Lady und war ein Adventsgeschenk für meine Eltern. Carlotta trägt einen Designerhut von Just for You.
Lady Carlotta de Winter is another Snow Lady and was gift for the Christmas season for my parents. Carlotta wears a designer hat made by Just for You. 
           
           
Borthud Skullington ist Arthuds jüngerer Bruder - und bisher hat es ihn noch nie lange an einem Ort gehalten. Man wird sehen, ob die richtige kleine Hexe das ändern kann... Auch Borthud trägt natürlich einen Hut von Kat-the-Hat-Lady.
Borthud Skullington is Arthud's younger brother - and so far he didn't stay very long in one place. We'll see if the right little witch might change this... Borthud too is wearing a hat made by Kat-the-Hat-Lady. 
               

        
Arthud Skullington ist Magica de Spell's große Liebe. Nachdem er für lange Zeit in eine Kröte verzaubert war, wurde er dank der magischen Pflanze Radix Transnero und seines Bruders Borthud wieder in einen Zauberer zurück verwandelt. Arthud trägt ein besonderes Hutmodell von Kat-the-Hat-Lady, das inspiriert wurde vom "Sorting Hat" aus den "Harry Potter"-Büchern.
Arthud Skullington is Magica de Spell's big love. After being conjured into a toad for a long time he could be changed back into a wizard with the help of the magical plant Radix Transnero and his brother Borthud. Arthud is wearing a special hat made by Kat-the-Hat-Lady, inspired by the "Sorting Hat" from the "Harry Potter" books.
                     
               
Fleur war eine Auftragsarbeit für Silke / Villa Ratatouille, die sich eine BiWuBärenfreundin für Gnubbel gewünscht hat.
Fleur was a commission for Silke / Villa Ratatouille who wanted to have a BiWuBear girlfriend for Gnubbel.
                               
                          
Archibald Hazelton (Archie für seine Freunde) ist ein alter Schulfreund der de Spell-Schwestern und hat ebenfalls im Duell mit dem bösen Zauberer seinen Körper verloren. Archie war ein Geschenk für Sandra / SaMiRa und er trägt wie alle magischen BiWuBären einen Hut von Kat-the-Hat-Lady (deren Nachname Hazelton auch die Inspiration für Archie's Namen war).
Archibald Hazelton (Archie for his friends) is an old schoolfriend of the de Spell sisters and also lost his body in a duell with the Evil Wizard. Archie was a gift for Sandra / SaMiRa and wears like all magical BiWuBears a hat made by Kat-the-Hat-Lady (her last name Hazelton was the inspiration for Archie's name).
                     
                                
Lady Bernadette de Winter ist eine weitere Snow Lady und war ein Geburtstagsgeschenk für meine Mutter. Wie alle Snow Ladies trägt sie einen Hut von Kat-the-Hat-Lady.
Lady Bernadette de Winter is another Snow Lady and was a birthday present for my Mom. She wears a hat made by Kat-the-Hat-Lady as all Snow Ladies do.
         

Fragolino war der Preis in unserem Kaffeeklatsch-Giveaway - er lebt jetzt bei Vicky in England.
Fragolino was the price in our "Kaffeeklatsch"-Giveaway - he found a new home at Vicky's in England.
            
                              
Gingham ist mein erster Bär mit Pfoten aus Baumwollstoff und er ist stolz auf seinen passenden Knopf auf dem Bäuchlein und sein schönes Kuschelkissen. Er hat ohne Frage ein großes Herz... ;O) Gingham lebt jetzt bei unserer Blog-Freundin Sandra alias SaMiRa.

Gingham is my first bear with paws made of cotton fabric and he's prouldy wearing a matching button on his tummy and he loves his cuddle-cushion. Without doubt he has a big heart... ;O) Gingahm is now living with our dear blogfriend Sandra aka SaMiRa.
                         
  
                    
 
                     
Singa P. Ore war ein Geschenk für Sans! und Earl Grey für Rosanna als Erinnerung an ihren Besuch bei Flutterby und mir im März 2012 - ich bin unendlich dankbar und glücklich, dass ich diese beiden außergewöhnlichen Bloggerinnen und wunderbaren Frauen persönlich kennen lernen durfte. Singa P. Ore lebt jetzt in Singapur bei Sans! und Earl Grey in Genua bei Rosanna.
Singa P. Ore was a gift for Sans! and Earl Grey for Rosanna intended as a reminder of them visting Flutterby and me in March 2012 - I am absolutely thankful for the chance to get to know those outstanding bloggers and beautiful ladies in person. Singa P. Ore lives now in Singapore with Sans! and Earl Grey in Genoa with Rosanna.
                                 
                 
Jolly ist ein Weihnachtsbärchen und ein Adventsgeschenk für meine Eltern. Sein Name sollte bewusst zu Holly passen - gemäß dem schönen alten Weihnachtslied "Deck the halls with bows of holly, 'tis the season to be jolly..." Nun, fröhlich ist er bestimmt, da macht er seinem Namen alle Ehre.
Jolly is a chistmas beary and was a gift for the christmas season to my parents. His name was intended to fit to Holly - according to the beautiful old carol "Deck the halls with bow of holly, 'tis the season to be jolly..." Well, jolly he is indeed, just as his name suggests.
                
                
 Lady Abigail de Winter - eine weitere Snow Lady und ein weiterer Preis in einem unserer Blog-Giveaways. Sie lebt nun in Polen bei meiner lieben Freundin Ewa.
Lady Abigail de Winter - another Snow Lady and another giveaway price on our blog. She lives now in Poland with my dear friend Ewa.
          
                            
Ritchie war eine Auftragsarbeit für eine Freundin, die ihrem Sohn einen BiWuBären zu Weihnachten schenken wollte. Weil dieser Sohn René heißt und begeistert Gitarre spielt, musst es ein Gitarre-spielender Bär werden, was wiederum bedeutete, dass er etwas größer werden musste als die üblichen BiWuBären, und einen passenden Namen mit R musste er auch bekommen. Und was lag da näher als eine Hommage an Ritchie Blackmore... ;O)
Ritchie was an order for a friend who wanted a BiWuBear for her son as a christmas present. This son's name ist René and he likes to play guitar, so it had to be a guitar-playing bear, which meant he had to become bigger than the usual BiWuBear, and get a fitting name beginning with R. What would fit more than a hommage to Ritchie Blackmore... ;O)
                         
              
Mysteria de Spell ist Magica de Spells jüngere Schwester, die mit im Hexenturm lebt, seit sie in einem magischen Duell mit dem Bösen Zauberer ihre Beine und Ohren verloren hat.
Mysteria de Spell is Magica de Spell's younger sister, living with her in the witch tower since she lost her legs and ears in a magical duel with the Evil Wizard.
               
             
Lady Helena de Winter - eine weitere Snow Lady. Sie war ein Geburtstagsgeschenk für meine Mutter, die Schneemänner - und deren weibliche Varianten - sehr liebt.
Lady Helena de Winter - another Snow Lady. She was a birthday present to my Mom who loves snowmen - and their female variant.
               
             
Legt Euch nicht mit Candle an - die Warnhinweise an seiner Laterne sollte man unbedingt beachten! Und falls doch jemand auf die Idee kommen sollte, seinen Docht anzuzünden - er hat einen Feuerlöscher und weiß damit umzugehen! Und weil man ja nie weiß, steht auch noch ein Eimer Wasser parat... und Karate und Taekwondo kann er auch - also nix mit romatischem Kerzenschein. Der kleine Kämpfer lebt bei Melli um sie immer daran zu erinnern, dass das Wort "Aufgeben" in ihrem Wortschatz nicht existiert.
Don't mess with Candle - you should better take those warning signs on his lantern seriously! And if in any case someone should have the idea to put fire on his wick - he has a fire extinguisher and he knows how to use it! And because one never knows, he has a bucket full of water at paw... and he can do Karate and Taekwondo - so you should better forget about romantic candlelight. The little fighter lives now with Melli and shall always remind her that the expression "Giving up" doesn't exist in her amount of words.
                  

           
Magico und Maledictus de Spell wollten ihren Bruder Magicus de Spell rächen und forderten den Bösen Zauberer ebenfalls zu einem magischen Duell - mit dem tragischen Ergebnis, dass alle drei Brüder nun körperlos sind. Da Magica de Spell nicht genug Platz für alle drei Onkel im Hexenturm hatte, musste Hilfe gesucht und gefunden werden. Magico de Spell lebt nun in Barcelona bei Ascensión und ihrer Hexe Hagatha und Maledictus de Spell hat ein neues Zuhause bei Margriet und E-beertje in den Niederlanden gefunden. Gut, wenn man so liebe Blogfreunde hat, die körperlosen Onkeln in Not helfen!
Magico and Maledictus de Spell wanted to take revenge for their brother Magicus de Spell and demanded a magical duel with the Evil Wizard - with the tragical result that from that day on all three brothers have no more bodies. Due to the lack of space in the witch tower Magica de Spell couldn't take care of all three uncles, so help had to be searched and found. Magico de Spell lives now in Barcelona with Ascensión and her witch Hagatha and Maledictus de Spell found a new home with Margriet and E-beertje in the Netherlands. It's so nice to have dear blogfriends who were helping the bodyless uncles in need!
               
           
Magicus de Spell ist Magica de Spells Onkel, der bei ihr lebt, seit er in einem magischen Duell mit dem bösen Zauberer seinen Körper verloren hat.
Magicus de Spell is Magica de Spell's uncle who lives with her since he lost his body in a magical duel with the Evil Wizard.
          
               
Cherry war ein Geschenk für meine Freundin DeeDee (ein kleiner Privat-Swap) und sollte das farbliche Gegenstück zu Merry sein, der sich sehr gefreut hat, nicht mehr das einzige BiWuBärchen in den U.S.A. zu sein.
Cherry was a gift for my friend DeeDee (a little swap between us) and was intended to be the opposite in colour to Merry, who was very pleased not being the only BiWuBear in the U.S.A. anymore.
           
            
Fluttercino ist der größte Kaffeeliebhaber unter den BiWuBären und lebt sogar in einem Kaffeebecher - zumindest als er noch hier wohnte. Fluttercino war ein Weihnachtsgeschenk  Melli, die ihm gleich nach seiner Ankunft ein eigenes Bett gebaut hat.
Fluttercino is the biggest coffee-lover among the BiWuBears and even lives in a coffee-mug - at least he did when he still lived here. Fluttercino was a Christmas gift for  Melli who built him his own bed right after his arrival.
          
            
Lady Henrietta de Winter war der Preis in einem Blog-Giveaway, das verbunden war mit der Frage, wie man denn so einen weiblichen Schneemann eigentlich nennen sollte. Die Mehrheit der Teilnehmer entschied sich für Snow Lady - sehr passend. Henrietta lebt jetzt bei Jollie in Griechenland.
Lady Henrietta de Winter was another price in a blog-giveaway, linked with the question what should be the expression for a female snowman. The majority of the participants decided she should be a Snow Lady - that fits. Henrietta lives now with Jollie in Greece.
          
           
Holly ist eines der Blumenbärchen - und wie man unschwer erkennen kann, ist ihr Favorit Ilex.
Holly is one of the flowerbearys - and it's easily to see her favourite is holly.
           
            
Noel ist das zweite Weihnachtsbaumschmückerbärchen - und er nimmt das Dekorieren von Weihnachtsbäumen seeeeeeehr ernst. Außerhalb der Weihnachtszeit ist er aber ein echter Kumpel zum Spaß haben. Noel wurde adoptiert und lebt jetzt bei meiner Blog-Freundin Silke.
Noel is the second Christmas-tree-decorating-bear - und he takes that business of trimming the christmas tree verrrrrrry serious. But outside the chrismas season he's a real buddy you can have loads of fun with. Noel was adopted and lives now with my blog-friend Silke.
            
            
Nick's Spieluhr spielt zwar "Stille Nacht", aber ob die Nacht wirklich so still ist, wenn er mit seinem Schlitten angebraust kommt... hmmmm... ;O) Nick hat ein neues Zuhause gefunden und lebt inzwischen bei unserem Blogfreund Dirk / DBears.
Although Nick's musicbox is playing "Silent Night", I have slight doubts if the night will be really silent if Nick comes along riding on his sleigh... hmmmmm.... ;O) Nick found a new home and lives in the meantime with our blogfriend Dirk / DBears.
            
                  
Merry X. Mas (oder einfach nur Merry) war mein Beitrag zu Marsha's christmas ornament swap, und er ging an DeeDee in Texas, die inzwischen eine ganz liebe Freundin geworden ist.
Merry X. Mas (or only Merry) was my part at Marsha's christmas ornament swap, he traveled to DeeDee in Texas who became a dear friend of mine.
               
           
Shovel ist vielleicht der tatkräftigste unter den BiWuBären-Schneemännern - woher er diese Leidenschaft zum Schneeschaufeln hat ist mir allerdings ein Rätsel, von mir hat er das garantiert nicht... ;O) Shovel hat ein neues Zuhause gefunden.
Shovel is kind of the "maker" among my BiWuBear-snowmen - I only wonder where he got his passion for shoveling snow from - not from me, that's for sure... ;O) Shovel found a new home.
                
             
Magica de Spell ist meine allseits bekannte Bärchenhexe und Eigentümerin des Hexenturms und des Hexereibedarfsstandes. Sie verdankt ihren Namen meiner Liebe zu dem großen Entenzeichner Carl Barks, der die echte Magica de Spell erfunden hat, in Deutschland besser bekannt als Gundel Gaukeley.
Magica de Spell is my well-known beary witch and owner of the witch tower and of the witch supplies stall. Her name is my deep bow to Carl Barks whom I adore very much and who invented the real Magica de Spell, a duck witch of course.
              
               
Gnubbel mit seiner kleinen, dezenten Nase, der er seinen Namen verdankt, lebt inzwischen bei Silke in der Villa Ratatouille. Er gehört dort zur Blogbesatzung zusammen mit Misu und Ginger und ich freue mich jedes Mal, wenn ich sehe, wieviel Spaß er dort hat.
Gnubbel with his little, decent nose (which gave him his name) lives now with Silke in the Villa Ratatouille. He's a member of her blog staff together with Misu and Ginger and I'm glad every time I can see with my own eyes how much fun he's having there.
           
           
Flutterbee war ein Auftrag von einer Kundin, die sich eigentlich in Flutterby verliebt hatte. Da mein Flatterbärchen aber absolut unverkäuflich ist, habe ich angeboten, einen ähnlichen Bären zu nähen. Flutterbee ist ganz bewusst keine echte Kopie von Flutterby, aber unverkennbar dessen kleiner Bruder. Die Kundin scheint Flutterbee allerdings verkauft zu haben, denn inzwischen lebt er bei unserem Blogfreund Dirk / DBears.
Flutterbee was an order from a customer who fell in love with Flutterby. But of course my flutterybeary is not for sale so I suggested to sew a similiar bear. Flutterbee is definetly not a copy of Flutterby, but he's for sure his little brother. But the customer must have sold Flutterbee because meanwhile he lives with our blogfriend Dirk / DBears.
             
          
Bluebell ist wie ihre beste Freundin Rosey ein Blumenbärchen und ein klasse Kumpel, und sie liebt Hortensien über alles. Bluebell lebt inzwischen bei Berrit und Bentje und wenn sie manchmal auf deren Blog auftaucht, freue ich mich immer sehr zu sehen, wie gut sie es getroffen hat.
Bluebell is like her best friend Rosey a flowerbeary and a great buddy, and she loves hydrangeas above all. Bluebell lives now with Berrit and Bentje and everytime she appears on their blog I'm pleased to see that she's found a loving home.
              
          
Rosey ist eines der Blumenbärchen und wie ihr Name bereits vermuten lässt, liebt sie Rosen über alles. Allerdings sollte man sich nicht von ihrem rosafarbenen Girlie-Outfit täuschen lassen, sie ist ein echter Kumpel, mit dem man Pferde stehlen könnte.
Rosey is one of the flowerbearys and as her name suggests, she loves roses above all. But don't be mislead by her pinkie girlie appearance, she's a real buddy you could steal horses with.
            
      
Owie entstand nach einer kleinen Anekdote um das Lied "Stille Nacht" und genau dieses Lied spielt natürlich auch seine Spieluhr.
Owie was made after a little story about the song "Silent Night" and that's exaxtly the song his music box is playing.
                    
            
Bucket war der Hauptpreis in unserem ersten Blog-Giveaway und lebt nun bei meiner lieben Freundin Ascensión in Spanien im schönen Barcelona - und als Spanier heißt er nun Cubo.
Bucket was the price in our first blog giveaway and lives now with my dear friend Ascensión in Spain in beautiful Barcelona - and being Spanish he's now called Cubo.
                           
          
Noel war der erste Weihnachtsbaumschmückerbär - und er ging morgens am Heiligabend an unsere Nachbarin - sie wollte ihn als Geschenk kaufen, aber ich habe ihn ihr zum Weiterverschenken geschenkt... es war ja Weihnachten...
Noel was the first christmas-tree-decorator-bear - and he went to another home in the morning of christmas eve - our neighbour wanted to buy him as a gift, but since it was christmas she got him as a gift to pass him as a gift...
      
   
Braveheart war ein Geschenk für meine Kusine Sabrina zur Reha nach einer Knie-OP - ein kleiner Schutzengel, der ihr beim Tapfersein helfen sollte.
Braveheart was a gift for my cousin Sabrina while she were recovering after having knee surgery - a little guardian angel to help her being brave.
    
             
Bowler hat seinen Namen von seinem Hut bekommen. Die anderen BiWuBären nennen ihn hinter seinem Rücken schon mal "Oliver Hardy" - aber damit kann Bowler gut leben, ein bisschen Spaß ist nie verkehrt, findet er.
Bowler was named after his hat. The other BiWuBears call him "Oliver Hardy" behind his back sometimes - but Bowler can stand this very easily, he thinks a little fun is never wrong.
                             
            
Sunny bringt Sonne in den Alltag, selbst wenn es regnet. Und getreu dem Spruch "Wenn das Leben Dir Zitronen gibt, mach Limonade draus" trägt er eine Kette mit Zitrusscheiben um den Hals.
Sunny brings sunshine in your day even if it rains. And according to the saying "If life gives you lemons, make juice out of them" he's wearing a necklace with slices of lemon.
              
             
Muss ich mein Flatterbärchen noch vorstellen? ;O) Falls ihn jemand nicht kennen sollte, dann kann man Flutterby kennen lernen auf unserem Blog "BiWuBären on the Blog".
Do I really have to introduce my flutterybeary? ;O) If there's anybody not knowing him so far, you can get to know Flutterby on our Blog "BiWuBären on the Blog".   
          
            
Strawbeary war eine Auftragsarbeit für eine liebe Kollegin, die ganz begeistert vom Erdbärchen war. Also habe ich die Idee von Erdbärchen noch einmal mit eigenem Schnitt umgesetzt.
Strawbeary was a custom's order for a dear co-worker who fell in love with "Erdbärchen". So I used the idea behind "Erdbärchen" once more but this time with my own pattern.
             
                
Spring ist das Frühlingsbärchen unter den BiWuBären - sie hat ein neues Zuhause gefunden.
Spring ist the springtime bear among the BiWuBears - she's found a new home.
                  
    
Toffee liebt Süßes, vor allem Toffifee, denen er seinen Namen verdankt - und ohne eine Schachtel seiner Lieblingsleckerei geht er normalerweise nirgendwo hin. Toffee wurde adoptiert und hat bei Gaby ein neues Zuhause gefunden.
Toffee loves sweets, especially Toffifee who he was named after - and he won't ever leave the house without a package of his favourite candy. Toffee has beed adopted, he found a new home at Gaby's.
     
    
Egal ob nun in der Leckerei, der er seinen Namen verdankt, oder frisch vom Baum - Mon Chéri liebt Kirschen über alles.
It doesn't matter if we talk about the sweets he was named after or about fresh fruits from the tree - Mon Chéri loves cherries above all.
      
    
Flake war wie Kasimir eine Auftragsarbeit für die Käuferin von Frosty.
Flake was just like Kasimir a custom's order for the buyer of Frosty.
                      
     
Kasimir war zusammen mit Flake eine Auftragsarbeit für die Käuferin von Frosty. Er hat seinen Namen incl. Blecheimer von einem berühmten literarischen Vorbild - dem Schneemann Kasimir aus Erich Kästners "Drei Männer im Schnee".
Kasimir was together with flake a custom's order from the lady who bought Frosty. His name including the bucket were inspired from literature - the snowman Kasimir of Erich Kästner's "Drei Männer im Schnee" (= Three men in the snow).
   
   
Frosty war mein zweiter Schneemann und mein zweiter Verkauf.
Frosty was my second swowman and my second sale.
              
    
Granny Smith ist das Apfelbärchen unter den BiWuBären - und der Experte für die zweibäumige Apfelplantage in unserem Garten.
Granny Smith is the applebear among the BiWuBears - and the expert for our two-tree-apple-plantation in our garden.
          
  
Amselino ist eine Hommage an den echten Amselino, der in unserem Garten lebt und uns im Frühling mit seinem Gesang verzaubert. Ganz so melodisch schafft unser Amselino das noch nicht, aber er übt...
Amselino is a deep bow to the real Amselino living in our garden and enchanting us in spring with his beautiful singing. The singing of our Amselino isn't as melodic so far, but he tries... About the name: Amselino is a little playing with the word "Amsel" which means blackbird in English.
      
  
Azurro - hofft immer, einen blauen Sommerhimmel hervorlocken zu können.
Azurro - he always hopes he can lure a blue summer sky.
          
       
Ruby Fourty war mein erster zweifarbiger Bär - und ein Geschenk zum 40. Hochzeitstag meiner Eltern, ihrer Rubinhochzeit. Glaubt es oder nicht - er sitzt auf genau 40 roten Rosen!
Ruby Fourty was my first two-coloured bear - and a gift for the 40th wedding anniversary of my parents, their ruby wedding. Believe it or not - he's sitting on exactly 40 red roses!
          
        
Es gibt eine Geschichte, wie Frau Schmidt zu ihrem Namen kam - aber die ist nur für die Empfängerin bestimmt.
There's a story about how Frau Schmidt (= Mrs. Smith) came to her name - but that one is only to be told in private.
    
   
Man könnte glauben, der Name Clementinchen käme vom Fell in Frosted Orange - aber es hat tatsächlich mit den Nachnamen der Empfängerin zu tun.
One could think the name Clementinchen ("Clementine" means tangerine in English) would be inspired by the fur in Frosted Orange - but the intention came from the lastname of the receiver.
      
   
"Mach' mal Pause" war ein Geschenk für einen lieben Kollegen.
"Mach' mal Pause" means "Have a break" - he was a gift for a dear co-worker.
    
   
Snowy ist der erste BiWuBären-Schneemann - entstanden nach eigenem Schnitt.
Snowy was the first snowman among the BiWuBears - made from an own pattern.
   
   
Schnuffel ist ein kleiner Igel, der sein Zuhause in einer Buddha-Nuss hat, entstanden nach einem Fremdschnitt.
Schnuffel is a little hedgehog living in a "buddhanut" (don't know how they're called in English, that's what we call them in German), he was made from a pattern.
     

Rubiel liebt Weihnachten - muss er auch, denn für ihn ist irgendwie das ganze Jahr Weihnachten. Er lebt in unserer Weihnachtsstube, und die verlässt er nur, wenn es unbedingt sein muss.
Rubiel loves christmas - he has to because in a way it's christmas the whole year for him . He lives in our christmas room which he only leaves if there is no other choice for him.
    

Lucky Eddie ist der erste BiWuBär, der je verkauft wurde (über eb*y) - aus diesem Grund ziert er übrigens auch unser Blog-Profilbild. Lucky Eddie hatte zwei Flügel-Varianten dabei, die Engelsflügel wie auf dem Bild und Schmetterlingsflügel. Seinen Namen hat er vom Orignalnamen von Sven Glückspilz, dem Kumpel von "Häger dem Schrecklichen" von Dik und Chris Browne.
Lucky Eddie is the first BiWuBear that was sold (via eb*y) - that's the reason why we took his pic for our Blog-profile. Lucky Eddie had to two alternative wings with him, the angelwings as shown in the photo and butterfly wings. His name refers to the well-known friend of "Hägar the Horrible" by Dik and Chris Browne.
     
   
Lucky ist das Glücksbringerbärchen unter den BiWuBären und in dieser Eigenschaft die offizielle Glücksfee bei jedem unserer Blog-Giveaways.
Lucky is the lucky charm among the BiWuBears, that's why he is the official lucky fairy whenever we have a blog-giveaway.
    
    
Engelbärchen Angelina liebt es, auf ihrer Kristallkugel in der Mitte der Wohnzimmerlampe meiner Eltern zu sitzen - sie sieht alles, keine Kekse oder Bonscher, die sie nicht erspähen würde... ;O)
Angelbear Angelina loves sitting on her chrystal ball in the middle of the livingroom lamp of my parents - she sees everything, no cookies or sweets she wouldn't spot... ;O)
    
  
Engelbärchen Angie hat als Weihnachtsgeschenk ein neues Zuhause gefunden.
Angelbear Angie found a new home as a christmas present.
    
 
Angelo und Angela waren die ersten Engelbärchen, bereits mit abnehmbaren Flügeln. Beide waren Geschenke für gute Freunde.
Angelo and Angela were the first angelbears, already with removable wings. Both were gifts for good friends.
      
  
Sunflower war der zweite Auswanderer unter den BiWuBärchen - ein Geburtstagsgeschenk für meine Tante Kirsten. Sunflower ist ein richtig guter Zuhörer - was ihm das Vögelchen wohl so alles zuzwitschert???
Sunflower was the second runaway among the BiWuBears - a birthday present for my Aunt Kirsten. Sunflower is a pretty good listener - who knows what the birdie is twittering to him???
       
   
Bruni war das erste BiWuBärchen, das ein neues Zuhause gefunden hat - als Geburtstagsgeschenk für meine "Tante ehrenhalber" Brunhilde (die es allerdings gar nicht leiden kann, wenn man sie Bruni nennt).
Bruni was the first BiWuBear leaving for a new home - as a birthday present for my "aunt in honor" Brunhilde (who really dislikes being called "Bruni")
   
   
Ele und Fant sind ein unzertrennliches Duo, obwohl Ele immer alle Pfoten voll zu tun hat, damit sein Freund Fant sich nicht in Schwierigkeiten bringt - ist nicht immer einfach mit so kleinen winzigen Elefanten. Aber wozu hat man schließlich Freunde...
Ele and Fant are an inseparable couple, although Ele has his paws full with taking care of his friend Fant - it's not always easy with an elephant that tiny. But at least that's what friends are for... About the name: A little joking with the word elephant which is written "Elefant" in German.
    
      
Sally ist das erste Bärchen aus Frosted Long Pile, nebenbei bemerkt in orange, nicht in schweinchenpink.
Sally is the first bear made of Frosted Long Pile, btw in orange, not piggy-pink.
  
   
Erdbärchen ist das letzte Bärchen, das aus einer Bastelpackung entstanden ist (Von Gabriele Lepahé / Eles Blaubärchen - keine Homepage mehr).
Erdbärchen is the last bear made from a kit (By Gabriele Lepahé / Eles Blaubärchen - doesn't have a homepage anymore). About the name: A little joking with the words "Erdbeere" (= strawberry) and "Bär" (= bear).
   
         
Sabienchen ist das erste und bisher einzige meiner BiWuBärchen in der typischen Größe aus Mohair - und dass sie so besonders ist, macht sie schon ein wenig stolz. Ihren Lebkuchenmann liebt sie über alles und würde ihn nie hergeben.
Sabienchen is the first and so far only among my BiWuBears in the typical size made of mohair - and being that special makes her kind of proud. She loves her gingerbreadman and would never let him go. About the name: Sabine is a common girl's name in Germany and "Biene" is our word for a bee - so her name is a mixture of both.  
    
       
Lavendelinchen war das erste Mädel unter den BiWuBären - und sie hat bereits sculptierte Pfoten.
Lavendelinchen was the first girlie among the BiWuBears - and she already has the sculpted paws.
      
       
Herzbube ist mein erster nach eigenem Schnitt entstandener Bär und damit der allererste BiWuBär - noch ohne sculptierte Pforten, aber mit großem Herz.
Herzbube is the first bear out of my own pattern and therefore the very first BiWuBear - still without sculpted paws but with a big heart. About his name: "Bube" is an oldfashioned German word for a boy, "Herz" means heart.

          
                                                   
     
Chris Kringle entstand nach der Bastelpackung "Tannenbäumchen" von Gabriele Lepahé / Eles Blaubärchen (keine Homepage mehr). Pünktlich jeden Dezember wirft er sich in sein Tannenbaumkostüm.
Chris Kringle was made from a kit "Christmastree" from Gabriele Lepahé / Eles Blaubärchen (she gave up her homepage). Every December he throws over his Christmas tree costume.
      
       
Brownie von Schlotter ist mein zweiter Bär und aus dem gleichen Schnitt entstanden wie Wusel - und mein Erstkontakt mit meinem Lieblingsbärenstoff - Smokey Long Pile.
Brownie von Schlotter is my second bear and made from the same pattern as Wusel - he was my first contact with my favourite bear fabric - Smokey Long Pile. About his name: "Schlottern" means  to tremble, to shiver, being lose - his joints are quite lose, so that's how he got his name.
      
      
Mein allererster Bär - das Ergebnis des tollkühnen Versuchs, doch mal selbst zu Nadel und Mohair zu greifen... Wusel ist entstanden aus einer Bastelpackung von Angelika Schwind / Gelibären.
My  very first bear - the result of the foolish attempt to try something with needle and mohair all by myself... Wusel was made from a kit by Angelika Schwind / Gelibären.

1 Kommentar:

Ascension hat gesagt…

Me ha encantado ver a todos ellos, pero en particular a "mi" Magicus y a Cubo.
Cuantos has hecho ya y todos fantasticos, eres la mejor!!!!!!!!
besitos ascension